24 травня 2017 ОФІЦІЙНИЙ ВЕБ-САЙТ
Відомості про район
Нормативно-правова база
Влада і громадськість
Регуляторна політика
Прес-центр
  • Відеоінформація
  • ЗМІ про нас
  • Каталог послуг
    Реформи в Україні
  • Запобігання проявам корупції
  • Державний реєстр виборців
  • Відділ статистики інформує
  • Соціальний захист населення
  • Управління юстиції
  • Районний центр зайнятості
  • Оголошення
  • Земельні питання
  • Вивчення громадської думки
  • Надання адміністративних послуг
  • Публічна інформація
  • Децентралізація влади
  • Проведення торгів
  • Державні закупівлі
  • Очищення влади
  • Громадське обговорення
  • Енергоефективність
  • Економічний розвиток
  • Електронне звернення
  • Рік англійської мови
  • Вибори 2016 ОТГ
  • Вакансії державної служби
  • Маневиччина туристична
  • Бюро правової допомоги
  • Відділ ДРАЦС
  • АРХІВ НОВИН

    « Травень 2017 »
    Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30 31        
    Середа, 04 травня 2016 11:12

    Використання країнознавчого матеріалу на уроках іноземної мови (з досвіду роботи вчителя Абросімової Л.М.)

    Україна стоїть зараз на шляху вступу до різних політичних, торгівельних організацій Європи і світу. Знання іноземної мови стало не лише правилом хорошого тону, але й першочерговою необхідністю. Зараз не потрібно доводити важливість вміння спілкуватись іноземною мовою. Завдання вчителя - ненав'язливо зацікавити учнів, прищепити їм любов до вивчення іноземної мови, зробити уроки цікавими і різноманітними, пов'язати вивчення свого предмету з іншими шкільними предметами, тобто створити у школярів наявність мотивів і інтересу до вивчення свого предмету з іншими шкільними предметами, тобто створити у школярів наявність мотивів і інтересу до вивчення іноземної мови. Школярі різного віку проявляють великий інтерес до життя за рубежем, зокрема, в англомовних країнах. З цим пов'язані резерви підвищення ефективності навчально-мовленнєвої діяльності на уроках іноземної мови.

    Аспект методики викладання іноземних мов, в якому досліджуються прийоми ознайомлення вивчаючих мову з новою для них культурою називається лінгвознавством. Лінгознавство у викладанні іноземної мови широко використовується при навчанні іноземців у природному мовному оточенні, наприклад, у країні, мова якої вивчається.

    В середній школі при вивченні іноземної мови можливості вивчення її водночас із вивченням національної культури народу, мову якого вивчаєш, його історії, традицій, звичаїв широко використовуються. Спостереження за педагогічним процесом показують, що мотивація стає практично ненаситною, якщо оволодіння іноземним спілкуванням супроводжується вивченням культури носіїв мови. Практика показує, що школярі з величезним інтересом відносяться до історії, культури, мистецтва, традицій, поглядів, на життя, форм проведення дозвілля, захоплень однолітків, тобто до всього, що пов'язано з країною, мова якої вивчається. Готуючись до уроків, я стараюсь так підбирати матеріал, щоб він відповідав вимогам шкільної програми (тобто містить відповідну лексику, граматичні явища і т.д.) і водночас був цікавим і пізнавальним. Наприклад, вивчаючи тему «The Counties We Live in» у 8 класі в підручнику Л. Биркун є текст про символи різних частин Великобританії. Я аудіюю на уроці текст «A Thistle Emblem» з підручника Б.С. Островського «Англійська мова» (1992р). Діти дізнаються про емблему. Шотландії, про історію її виникнення, при цьому розвивають свою мовну здогадку, вміння сприймати на слух іноземне мовлення.

    При вивченні цієї ж теми у 8 і 9 класах широко застосовують підручник В.К. Дзюби. «World around You». Учні читають, перекладають, переказують - тексти «London. General Information», «Bridges of London», «East End», «History of London», «Westminster», «The Palace Of Westminster», «Big Ben», «Whitehall», «Buckingham Palace», «Westminster Abbey», «The Tower of London». У підручнику є завдання до текстів, які допомагають засвоїти матеріал. Крім того, узагальнення допомагає створити уявлення про те, як насправді виглядає столиця Великобританії, великі міста, знамениті будівлі і т.д.

    При вивченні теми «Music», використовую тексти „Louis Armstrong" з підручника Ярцевої Г.В. «Англійська мова» (Харків «Ранок», 2001). Згідно результатів опитування учнів, 83% школярів хотіли б більше знати про культурне життя США, 67% - цікавляться життям американських однолітків, їх захопленнями, 53,3% - традиціями і особливостями побуту, 40% - політичним устроєм і історією США, 36,7% - науковими досягненнями країни. Розповідь учителя про захоплення, особливості поведінки ( рухи, мовленнєвий етикет), забобони американців викликають великий у старшокласників і бажання запам'ятати інформацію. Учні активно обговорюють новий матеріал, порівнюють почуте з відомостями про свою країну та її особливості. Факти, які заволоділи увагою школяра, а тому і запам'яталися йому, означаються віковими особливості школяра і індивідуальною зацікавленість.

    Для того, щоб знання формувалися не на основі застарілих суджень і канонічних текстів, щоб їх судження з приводу того чи іншого питання були результатом самостійних роздумів, потрібно підшуковувати тексти, які б відображали аспекти життя в англомовних країнах на сучасному етапі. Тому в своїй роботі використовую публікації з газети «English». В цій газеті можна знайти не лише практичний матеріал для застосування, але і методичні поради.

    Нова країнознавча інформація може бути подана у вигляді картин, слайдів, розвиткового матеріалу, текстів для читання і аудіювання, карт і т.д. Пізнавально-краєзнавчий підхід до навчання диктує необхідність широко включення в книгу для читання текстів, пов'язаних із спеціально - культурним контекстом країн, мова яких вивчається:

    1.      адаптовані і спеціально підібрані неадаптовані тексти описового і розповідного характеру краєзнавчої тематики.
    2.      тексти, з яких учні можуть дізнатися про норми мовної поведінки, обов'язкові для тої чи іншої мовної ситуації в країні, мова якої вивчається;
    3.      адаптовані краєзнавчі тексти класиків англо-американської літератури і сучасних авторів, поданих у вигляді монтажу;
    4.      адаптовані краєзнавчі тексти науково-популярного характеру, суспільно-популярного характеру, суспільно-політичного характеру, які відповідають критерію високої інформативної і науковості змісту.
    5.      Група пізнавальних мотивів.
    6.      Комунікативні мотиви.
    7.      Навчальні мотиви.
    8.      Мотиви самоствердження.
    9.      Соціально-політичні мотиви (громадянські, патріотичні.)
    10.      Мотиви лідерства.
    11.      Мотиви кар'єри.

    У старших класах, де збільшено кількість годин за рахунок шкільного компоненту, використовую для домашнього читання книгу «Selections from English and American Writers» (Київ, «Освіта», 1992 р.). Книга містить адаптовані уривки з творів англійських і американських письменників 19-20 століть. У текстах відображено різні аспекти побуту, навчання, праці, дозвілля молоді Великобританії і США, висвітлено окремі соціальні проблеми і протиріччя. Подано стислі біографічні відомості про письменників.

    Пізнавально-краєзнавчі підхід до навчання читання потребує також використання словника, лінгво-краєзнавчого коментаря, в якому є дозовані коаєзнавчі фонові знання по вибраній темі.

    При вивченні краєзнавчого матеріалу на уроках іноземної мови важливим є не лише зміст, але і форми і методи подачі матеріалу, щоб навчання не зводилося до слухового: прочитав - переказав, прослухав - дав відповіді на запитання. Цікаво створити таку ситуацію, щоб учневі самому захотілося висловити свої думки, судження з приводу тої чи іншої проблеми.

    Наприклад; я часто проводжу рольову гру „Журналіст", коли хтось з учнів виступає журналістом іноземної газети і дає інтерв'ю в учнів класу. При цьому діти не лише повторюють лексичний матеріал, але і розвивають навики діалогічного мовлення. Ще діти люблять грати гру „Екскурсовод", коли один із учнів за допомогою малюнків, карт, розповідає про місто або країну, при цьому використовується раніше засвоєний краєзнавчий матеріал.

    Країнознавчі інтереси не є ізольованою групою інтересів і являються собою своєрідну локалізовану підгрупу. Область, на яку вони поширюються, обмежується рамками іноземної культури(англо-американської). Сюди відносяться суспільно-політичні, пізнавальні, естетичні, читацькі, спортивні та інші групи інтересів, які сприяють формуванню у школярів уявлень про країну, мова якої вивчається.

    Країнознавчі інтереси - це засіб самовираження, самоствердження підлітків, один із факторів утворення неформальних груп по інтересах. Разом з цим наявність інтересів супроводжується, як правило, підвищенням пізнавальної активності, стимулює розвиток особистості підлітка. Наприклад, при вивченні теми «School Life. School Library» я пропоную розповісти біографію та творчість не лише письменників, запропонованих у підручнику, але на вибір, при чому учні аргументують свій вибір. Розвиток лінгво-краєзнавчих інтересів учнів нерозривно пов'язані з навчально-пізнавальними мотивами, орієнтованими на лінгво-краєзнавчий зміст навчальної діяльності.

    Можна виділити слідуючи групи мотивів, які спонукають учнів до читання країнознавчих текстів і засвоєння країнознавчої інформації.

    Завдання вчителя - визначити, який з мотивів керує навчально-пізнавальною діяльністю кожного конкретного учня. І тоді вчитель, як музикант, гратиме на потрібній струні.

    Організація вивчення іноземної мови тісно пов'язана з національною культурою народу, мову якого вивчають. Лінгво-краєзнавче забарвлення навчання в цілому, навчальних матеріалів зокрема, буде сприяти посиленню комунікативно-пізнавальної мотивації учнів, дозволить урізноманітнити прийоми і форми роботи, апелювати до інтелекту і емоційної сфери школярів, найбільш ефективно реалізувати загально дидактичну вимогу поєднання навчання і виховання.

    Переглядів 601
    Розробка: Відділ інформаційних технологій
    апарату Волинської облдержадміністрації
    Інформаційне наповнення:
    Маневицька районна державна адміністрація
    Усі права на матеріали, розміщені на цьому сайті, належать Маневицькій райдержадміністрації.
    Адреса: 44600, смт. Маневичі, вул. Незалежності, 30; Тел. 21471 , факс: 21787; E-mail: post@manаdm.gov.ua
    © 2014 manadmin.gov.ua